|
|
한글킹제임스성경 / KJV
|
개역성경·개역개정판 / NIV
|
주 하나님께서 땅의 흙으로 사람을 지으시고 그의 콧구멍에다 생명의 호흡을
불어넣으시니, 사람이 살아 있는 혼이 되었더라.
|
여호와 하나님이 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어넣으시니 사람이 생령이
된지라
※ 새번역, 쉬운성경 - 생명체
|
And the LORD God formed man of the dust of the
ground, and breathed into his nostrils the
breath of life; and man became a living soul.
|
the Lord God formed the man from the dust of
the ground and breathed into his nostrils the
breath of life, and the man became a living
being.
※ NLT - living person
|
인간의 창조를 말씀하는 창세기 2:7에서 하나님께서는
인간을 “살아 있는 혼”이라고 부르신다. 인간은 “영”과 “혼”과 “몸”의 세 부분으로
구성된 존재(Trichotomy)이다(살전 5:23, 히 4:12). “땅의 흙”은
인간의 “몸”이며(창 3:19, 전 3:20; 12:7), “생명의 호흡”은 인간의
“영”이고(겔 37:1-14, 요 3:6-8), “살아 있는 혼”은 말 그대로 인간의
“혼”이다(창 2:7). 성경은 인간의 영, 혼, 몸을 철저하게 구분하여 기록하고
있다.
한국어
|
영어 |
히브리어
|
헬라어 |
영
|
spirit |
루아흐(ruach)
|
프뉴마(pneuma) |
혼
|
soul |
네페쉬(nephesh)
|
프쉬케(psuche) |
몸 |
body |
바살(barsar) |
소마(soma) |
모든 히브리어 원문의 창세기 2:7은 ‘영’(루아흐)이 아니라
‘혼’(네페쉬)이다. <개역성경은>은 전혀 원문의 근거가 없이 “생령”으로 변개했다.
사람이 “하나님의 형상대로 창조되었다는 것”(창 1:26,27)이 의미하는 바는
“하나님께 영, 혼, 몸의 구분이 있으신 것처럼 사람이 영, 혼, 몸의 세 부분으로
창조되었다는 것”이다
|
|
돌아가기 |