Before you purchase a new Bible, listen to what others are saying about the
King James Version.
Here is what some other translations have said about the
Authorized King James Version of 1611.
"...the style of the (1611) English Version has been
creative as well as a creation. It has entered into the literature and
language of the English-speaking race.. To them this vesion brought what
they understood to be the direct words of God"
Preface, James Moffatt translation, 1950
"The most important document in the history of the
English language is the King James Version of the Bible. To measure its
spiritual impact on the English speaking world would be more impossible than
counting the grains of sand along the ocean shore."
Preface, Contemporary English Version, 1995
"The King James Version has with good reason been termed
'the noblest monument of English prose.' ...It entered, as no other book
has, into the making of the personal character and the public institutions of
the English speaking peoples. We owe to it an incalculable debt."
Preface, Revised Standard Version, 1953
"We are, it is hardly needful to say, deeply grateful for
the works of our non-Jewish predecessors, such as the Authorized Version with
its admirable diction, which can never be surpassed"
Preface Jewish Publication Society Translation, 1917
But is it accurate to ancient manuscript?
"The King James (1611) translators were committed to
producing an English Bible that would be a precise translation, and by no means
a paraphrase or a broadly approximate rendering... the scholars were fully
familiar with the original languages of the Bible... their reverence for the
divine Author and His Word assured a translation of the Scriptures in which only
a principle of utmost accuracy could be accepted."
Preface, NEW King James Version, 1990
In 1786, the Catholic Scholar, Alexander Geddes, said of the
King James Bible: "If accuracy and strictest attention to the letter of the
text be supposed to constitute an excellent version, this is of all versions the
George Bernard Shaw said of King James scholars: "The
translation was extraordinarily well done because to the translators what they
were translating was not merely a curios collection of ancient books written by
different authors in different stages of culture, but the word of GOd divinely
revealed through his chosen and expressly inspired scribes. In this
conviction they carried their work with boundless reverence and care and
achieved a beautifully artistic result."
What about things like the Dead Sea scrolls?
"Altogether, the remains of more than 500 different
manuscripts, or large portions of manuscripts, and multiplied thousands of
fragments were found in these eleven (Dead Sea) caves... The scroll of
Isaiah, known as St. Mark's Isaiah scroll, which was written on seventeen sheets
of parchment sewn together end-to-end, making a scroll 24 feet wrong and 10.2
inches high... is the largest and
best preserved of all the scrolls, and was written in an early
form of the "square letter" which... places it in the second century
B.C. This makes it the oldest known complete Hebrew manuscript of any
Biblical book, and it agrees in almost every respect with our traditional Hebrew
tests, as used in the translation to the King James Version of our Bible."
Thompson-Chain Reference Bible, pg 4356
Isn't the old English hard to understand?
King James Bible
"there were giants in the earth"
"The Nephilim were there" (?)
King James Bible
"What he did in the Red Sea..."
"Waheb in Suphah..." (?)
They say imitation is the sincerest form of flattery.
"The Revised Standard Version Bible seeks to preserve all
that is best in the English Bible as it has been known and... to stand in the
great Tyndale-King James tradition."
Preface, Revised Standard Version, 1952
"We have... tried to put the message of the Scriptures in
simple, enduring words and expressions that are worthy to stand in the great
tradition of the King James Bible"
Preface, Revised Standard Version, 1989
"As for other proper nouns, the familiar spellings of the
King James Version are generally retained."
Preface, NEW International Version, 1978
"The translators... have sought to maintain that lyrical
quality which is so highly regarded in the King James Version... A special
feature of the New King James Version is its conformity to the thought flow of
the 1611 Bible."
Preface, NEW King James Version 1990
If other translators and their editors still praise the King James Bible of
1611 after four centuries, shouldn't you be reading it too?
"Where the word of a king is, there is power."
Authorized King James Version 1611